Reason # 23 – In-laws

Parents-in-law are called “sogros” in Portuguese. Whenever I teach this topic to my students, they think it is very funny to refer to your spouse’s family as your in-laws. I tell them that this happens because English is a very objective language and it puts everything – better yet: everyone – in the right place: your spouse’s family has become your family “by the force of law” – the same law that made him/her your faithful life partner. But, no matter what – even in those more “objective” cultures – someday, somewhere, sooner or later, your in-laws will cause you some kind of trouble or embarrassment. Your mother-in-law is usually contestant # 1. Mothers-in-law are often the main characters in most suburban tragicomedies. If they are Latinas or Jews, they will never ever let anything go: poor wives! They will have to wait till their own children grow up and get married, to make their own daughters-in-law go through what they have been as hell… – sorry! – as well.

The best mother-in-law ever:

Um pensamento sobre “Reason # 23 – In-laws

  1. Pingback: Reason # 23 – In-laws | balzaquianos

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s